sneaker brand

Traduction


Okay, the user wants me to translate "sneaker brand" into French. Let me think. "Sneaker" in French is usually "chaussette" but when referring to the shoe, it's "sneaker" itself, which is commonly used in French too. However, sometimes "basket" is used, but that's more for the sport. "Brand" is "marque" in French. So "sneaker brand" would be "marque de sneakers" or "marque de baskets". But since the user might be looking for the direct translation, "marque de sneakers" is more accurate. Wait, but in French, "sneaker" is sometimes used as is, so maybe "marque de sneakers" is better. Alternatively, "marque de chaussures de sport" could be a more formal translation. However, the user's instruction is to translate, not to adapt. So sticking with "marque de sneakers" unless it's a brand name. But the user didn't specify if it's a brand name. Since the original is "sneaker brand", which is a general term, the translation should be "marque de sneakers". But I should check if "sneaker" is commonly used in French. Yes, in French, "sneaker" is understood, though "baskets" is more traditional. But the user might prefer the direct translation. So the answer is "marque de sneakers".


marque de sneakers

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant